Byut voi nabyut – taids ir vaicuojums

Pyrms kaida laika maņ vīns draugs vaicova, voi “Hamlets” ir iztulkuots latgaliski? Tai kai nivīnā bibliotekā itaida atrast navarieja, tod vysmoz slavenū Hamleta monologu gon daguo puorlikt latgaliski. Pa daļai nu latviskuo tulkuojuma, pa daļai nu angliskuo originala saguo idaids materials. Pīduovoju ari LaKuGa.LV laseituoja vierteišonai i kritikai:


Byut voi nabyut – taids ir vaicuojums.
Kas pruoteiguok: tuos bultys pacīst,
Ar kū myus dūrsta ļaunais liktiņs,
Voi paceļt zūbynus pret pūsta jiuru
i puortraukt vysu? Nūmiert, aizmigt,
Nikuo vairs. Tai pa mīgam golu dareisim
Sirds namīrim i cytim vaiņu tyukstūšim,
Kas myusu mīsys struope. Taids sasnāgums
Ir korstūs sapņu vārts. Ak, nūmiert, aizmigt!
Mīgā varbyut īraudzēt… Tys leluokais nu moldim.
Jo kaidys myusim nuovis mīgā ainys
Pasaruodeis, kod vyss laiceigais byus pagaiss?
Tys myusim nūgaideit i apdūmuot vēļ līkn
I neiceibai ļaun sasnīgt ilgu myužu.
Kurš pacīstu tod spierīņus i spaidus,
Cītsirdeigys runys, nažieleigus skotus,
I nūlomuotys mīlesteibys suopi,
Vaļstsveiru nakauneibys, lātus malus,
Kū klusam zalta cylvākam dūd zaimi, –
Ja kotrs guoduot varātum sev mīru
Ar nazi? Kas vēļ gryutumu tod cīstu,
Kai mūcinīks zam orkla sveistu,
Ja nabyutum nikaidu baiļu nu tuo nazkuo
Kas piec nuovis – tuos naatkluotuos zemis,
Nu kurys vēļ nivīns nav atsagrīzs?
Tuos bailis myusu pruotu tymsynoj,
Līk pacīst tū ļaunumu, kas ir,
I nazasteigt iz napazeitim tuolumim.
Šei apziņa myus vysus dora meikstus;
I styprai symtgadeigai senču svātrai
Ir juopalīkn par buolim vuordim tukšim.
Idejom vyscāluokajom itai
Bierst pamats i pagaist ceļa gaisma,
Nakliustūt nikod par eistim dorbim, –
Bet klusu! Skaistuo Ofēlija! Svātuo,
Aizlyudz par munim grākim!